秦时妇人翻译
是《秦时夫人》 原文: 唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。
客僧惧逐,多权窜山谷。
有法朗者,深入雁门山。
幽涧之中有石洞,容人出入。
朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。
数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日。
秦时妇人文言文翻译及赏析注释
1 译文:唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。
客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。
有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。
雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。
法朗就多带干粮。
如何翻译及赏析注释文言文《秦时妇人》?
释义如下: 唐朝开元年间,代州都督因为五台山客僧多,恐怕妖伪之事发生,就下令把没有度牒的和尚,全部赶走。
客僧害怕被驱逐,大多暂时逃避到山谷中去。
有个叫法朗的和尚,逃进雁门山深处。
雁门山深涧当中有个石洞,能容纳人出进。
法朗就多带干。
秦时妇人的主要内容
秦时妇人 【原文】 唐开元中,代州都督以五台多客僧,恐妖伪事起,非有住持者,悉逐之。
客僧惧逐,多权窜山谷。
有法朗者,深入雁门山。
幽涧之中有石洞,容人出入。
朗多赍干粮,欲住此山,遂寻洞入。
数百步渐阔,至平地,涉流水,渡一岸,日月甚。
怎么理解秦时妇人的结尾设计?
《秦时妇人》的结尾设计,写意外闯入者法郎出来后迷失方向,再也找不到那个美好所在了。
这一方面表达了作者对理 想 社 会的向往,同时也暗示给读者这是虚构的,在现实生活中并不存在。
《秦时妇人》的结尾写道:僧住此四十余日,暂辞,出人间求。